La rete è stata in fermento per settimane, poi
Luca Boschi ha tolto il velo del mistero (in realtà alquanto… trasparente) e sul suo
blog ci ha dato tutti i particolari dell’opera, di cui si parla soprattutto a
questo link.
Dunque avremo modo di confrontare l’edizione 2010 delle grandi storie di
Gottfredson e collaboratori con le prime edizioni italiane (e non). Intanto, in questo primissimo volume, una
chicca molto particolare.
Nella striscia del
29 marzo 1937, alla fine della storia nota in Italia col titolo
Topolino e il mistero dell’Uomo Nuvola, il
Dottor Einmug (
Enigm da noi) spiega perché non può dare al mondo (del 1937! Occhio alla data!) il segreto dell’energia atomica:
(tutte le immagini non fotografiche sono ovviamente © Disney)
Questa, freschissima e in anticipo (esce ufficialmente lunedì), l’ottima traduzione di Alberto Becattini sul primo volume de Gli anni d'oro di Topolino:
Ma, udite udite (o meglio: leggete, leggete) questa è la prima edizione italiana, pubblicata nel 1937 su Topolino, tradotta chissà da chi (da Guido Martina?):
ESPLOSIONE DEGLI ATOMI! Di questa espressione non c’è traccia, in originale! O perbacco! Ma allora i
profeti (nel 1937! Otto anni prima di
Hiroshima!) sono
Floyd Gottfredson e
Ted Osborne o è un traduttore italiano?
Interessante, vero?
Grazie ai
ddbiters per le chiacchierate in merito e a
Francesco Gerbaldo per l’anteprima!